Dù dừng lại ở top 5 sau phần truyền tải ‘chưa chính xác lắm’ của thông dịch, hoa hậu H’Hen Niê vẫn được khán giả nước nhà lẫn nước ngoài yêu mến và đánh giá cao.
Theo dõi vòng chung kết Miss Universe 2018, các khán giả Việt Nam vô cùng hào hứng sau những màn chiến thắng liên tiếp của hoa hậu H’Hen Niê.
Từ lúc được xướng tên là 1 trong 5 đại diện của khu vực châu Phi và châu Á – Thái Bình Dương vào top 20, cho đến khi tiến sâu vào top 10 và top 5, H’Hen Niê càng được khán giả kỳ vọng sẽ rinh chiếc vương miện hoa hậu danh giá.
Trong một bài đăng trên trang cá nhân Facebook, Đại sứ Mỹ tại Việt Nam Daniel J. Kritenbrink đã chúc mừng thành tích của hoa hậu H’Hen Niê bằng cả tiếng Anh và tiếng Việt.
Ông viết: “Chúc mừng hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam H’Hen Nie vì đã có một màn trình diễn ấn tượng vào top 5! Cam kết trao quyền cho trẻ em gái và phụ nữ thông qua giáo dục và câu chuyện của chính bản thân bạn là nguồn cảm hứng cho tất cả chúng ta!”.
Tại cuộc thi Miss Universe 2018, nhiều khán giả cảm thấy tiếc nuối khi cô gái sinh năm 1992 chưa thể tiến tới top 3 sau phần trả lời ứng xử. Một số người dùng mạng xã hội cho rằng phần truyền tải của người phiên dịch cho H’Hen Niê có thể đã dẫn tới sự thất bại này.
Theo đó, câu hỏi đầy đủ bằng tiếng Anh của MC Steve Harvey dành cho H’Hen Niê là: “The #MeToo movement has sparked a global conversation. In response, some have said the world has become too politically correct? Do you think the #MeToo movement has gone too far?”.
Tạm dịch: “Phong trào #MeToo đã gây ra một cuộc tranh luận toàn cầu. Phản ứng trước điều đó, một số người cho rằng thế giới đã trở nên quá ‘đúng đắn về mặt chính trị’. Bạn có nghĩ phong trào #MeToo đã đi quá xa không?”.
(‘Đúng đắn chính trị’ (Political correctness) là thuật ngữ để mô tả ngôn ngữ, chính sách, hoặc các biện pháp nhằm tránh các hành vi gây bất lợi cho các thành viên của các nhóm cụ thể trong xã hội. Ví dụ, thay vì nói “người da đen”, người ta tìm cách nói khác là “người Mỹ gốc Phi” để tránh thái độ phân biệt chủng tộc).
Tuy nhiên, người phiên dịch Việt Nam đã dịch lại không hoàn chỉnh. Trong khi nghĩa gốc là “đi quá xa”, cô lại dịch là “nói quá”. Người phiên dịch Việt Nam truyền tải câu hỏi như sau: “Phong trào #MeToo đã làm thế giới nói chuyện về nhiều. Em có nghĩ là phong trào #MeToo có nói quá hong?”.
Trước phần dịch không hoàn chỉnh của nữ thông dịch, H’Hen Niê cũng trả lời “không hoàn chỉnh” theo.
H’Hen Niê trả lời: “Bản thân em không nói quá. Bởi vì khi mà bảo vệ sức khỏe con người, hay bảo vệ (chống) lạm dụng tình dục, bảo vệ con người, bảo vệ phụ nữ, đó là một cái quyền rất lớn”.
Phiên dịch Việt Nam truyền tải câu trả lời: “(Ban đầu phát biểu là She doesn’t think) I don’t think that it has gone too far. Protecting women and women’s right is the right thing to do“.
Có thể nói nữ thông dịch cho H’Hen Niê chỉ làm tròn nhiệm vụ ở câu dịch cuối cùng: Đảm bảo súc tích. Tuy nhiên, cô cũng dịch thiếu ý “tự do”.
Khi H’Hen Niê tiếp tục phần trả lời: “Con người chúng ta cần được bảo vệ, và trong cuộc sống chúng ta cần được tự do và được bảo vệ. Cảm ơn!”
Thông dịch của cô truyền tải: “Women need protections and rights. Thank you!”.
Dù chưa thể chạm tới chiếc vương miện hoa hậu danh giá, H’Hen Niê vẫn nhận được sự yêu mến và động viên của các khán giả trong nước lẫn nước ngoài.
“Tôi hâm mộ cô ấy, Hoa hậu Việt nam! Lai lịch của cô ấy truyền cảm hứng vô cùng. Cô ấy như một tia sáng trên sân khấu. Cô ấy thật xuất sắc trong mái tóc của mình, cùng làn da nâu và nụ cười rạng rỡ!”, tài khoản Nadine Duran viết trên Facebook.
Về phần H’Hen Niê, ngay sau chung kết cô cũng gửi lời chúc mừng tới tân Hoa hậu Hoàn vũ 2018 trên trang cá nhân.
“Chúc mừng Catriona Gray và Philippines. Cảm ơn tổ chức Miss Universe, đội ngũ Miss Universe rất nhiều, và tôi cũng gửi lời cảm ơn tới Thái Lan – quốc gia của tình thương yêu. Tôi gửi lời cảm ơn đặc biệt tới gia đình, đội ngũ và tất cả những người hâm mộ luôn ủng hộ tôi”, H’Hen Niê viết trên Instagram.
Người dùng mạng xã hội ở nước ngoài đã dành nhiều lời khen ngợi cho H’Hen Niê sau bài đăng này.
“Bạn đã làm rất tốt rồi, Hoa hậu Việt Nam! Gửi lời yêu thương từ Philippines”, “Chúc mừng cô! Tôi là một trong những fan Philippines của cô. Tôi rất tự hào với kết quả top 5 của cô”, “Ôi chúa ơi! Bạn là nữ hoàng đấy! Top 5 không phải là kết quả tệ dành cho Việt Nam. Bạn đã đặt ra tiêu chuẩn cao cho quốc gia bạn rồi đấy! Tôi vui giùm bạn! Gửi tình yêu thương từ Philippines”… là một vài bình luận trong số đó.
Nguồn: tuoitre.vn